« Mes enfants,
Je vous ai donné un signe pour Ma glorification.
Poursuivez votre chemin et Je suis avec vous,
sinon Je ferme les portes du ciel devant vous.
Mais ici se trouve une Mère qui souffre, qui prie et qui Me
dit :
« Seigneur, Tu es tout l'Amour ».
Et Je dis:
« Ne désespère pas, ô Porte du ciel, parce
que Je les aime et Je veux qu'ils Me rendent cet amour par le don.
»
Mes enfants, appliquez-vous à vous connaître tels que
vous êtes et à mesurer le degré de votre fidélité
dans l'accomplissement de l'unité des coeurs entre vous.
Parez-vous de patience et de sagesse et n'ayez pas peur si vous échouez.
Persévérez dans l'espérance.
Ayez confiance en Moi, car Je n'abandonnerai pas ceux qui accomplissent
Ma volonté.
Quant à toi Ma fille, sois circonspecte et arme-toi de Ma grâce.
Sois patiente, sage et humble.
Offre ces souffrances avec joie, car Je t'ai déjà dit:
« Tes fatigues ne se prolongeront pas ».
Dirige ton regard vers Moi, tu trouveras la paix et le repos.
Car c'est Moi qui te fortifie.
C'est Moi qui te jette dans la mêlée et c'est Moi qui
t'en arrache pour te conduire à la joie du ciel. ***
Applique-toi à la prière et que ton jeûne soit
accompagné de méditation et de recueillement;
tu entendras alors Ma voix en ton for intérieur.
Aie confiance en Moi, car Je n'abandonnerai ni toi, ni ta famille,
ni aucun de ceux qui ont collaboré avec toi en Mon honneur et
pour Moi uniquement ».
_____________________________________________________________________
*** Corrigée le 25 juin 2001. La traduction de cette
petite phrase nous a valu des journées de recherches et de consultations
nombreuses. Les deux mots arabes en question sont (ana mal youlkiki
et ana man yantashelouki ) nous laissent toujours
perplexes. Nous croyons cependant que c'est la traduction la
plus proche de l'arabe.
Signé:
Père Élias Zahlaoui
Père Boulos (Paul) Fadel